На этом ковре — следы босых ног, прошедших века.
Он родом из Лахиджана — города, где чай растёт террасами, табак пахнет солнцем,
а разговоры — как дым: невесомы, но надолго остаются в памяти.
Я приехал туда за табаком для новой сигары ПЕРСИЯ — и остался дольше, чем планировал.
Меня принял владелец старой табачной плантации. Мы сидели во дворе его дома,
курили, пили сладкий чай, говорили о дыме и дороге, о странах,
где ковры становятся стенами, а слова — узорами.
Когда я уехал, он прислал табак. И вместе с ним — этот ковер.
«Пусть он будет там, где люди уважают путь», — написал он.
Говорят, ковер — это письмо без слов.
Этот знает язык тишины: он слышал разговоры за самоваром,
вздохи детей, вечерние молитвы, шелест платка и звук зажигалки.
Он лежал в доме, где вещи служат не моде, а памяти.
Теперь он здесь. В нашем Клубе Путешественников.
Каждый, кто ступает на него, становится частью его маршрута.
Он больше не просто персидский — он наш.
Как и дружба, подаренная не словами, а узором
Ковер из Лахиджана, Персия, XX век
Ручная работа. Натуральная шерсть, растительные красители, узоры Каспийского региона.
Подарен владельцем табачной плантации в Иране во время экспедиции вокруг Каспийского моря — в знак уважения, вместе с табаком для сигары ПЕРСИЯ.